Vergleich

Beglaubigte Übersetzung oder notarielle Beglaubigung?

Beide Begriffe werden oft vermischt. In der Praxis bestätigen sie aber unterschiedliche Dinge und werden von Behörden aus unterschiedlichen Gründen verlangt.

FrageBeglaubigte ÜbersetzungNotarielle Beglaubigung
Zweck

Bestätigt Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung.

Bestätigt Unterschrift, Kopie oder Erklärung.

Typischer Fall

Diplom, Urkunde, Strafregister oder Zeugnis für eine Behörde.

Vollmacht, Kopie, Erklärung der übersetzenden Person oder Registervorgang.

Risiko

Reicht nicht, wenn die Zielstelle ausdrücklich Notariat verlangt.

Ersetzt nicht automatisch die inhaltlich korrekte Übersetzung.

Merksatz

Fragen Sie immer, ob die Stelle die Übersetzung selbst, eine Unterschrift, eine Kopie oder die ganze Dokumentenkette bestätigt haben will.

Was vor Auftrag geklärt werden sollte

Bitten Sie die empfangende Stelle um die exakte Formulierung. Entscheidend ist, ob die Stelle eine Übersetzung, eine Kopie, eine Unterschrift, eine notarielle Bestätigung, eine Apostille oder eine ganze Dokumentenkette verlangt.

Anbieter vergleichen

Ein Anbieter sollte die Formanforderung vor Auftrag prüfen, nicht erst nach der Übersetzung.

Zum Anbieter-Ranking