Heirat im Ausland
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Dokument-Ratgeber
Geburtsurkunden werden besonders häufig für Heirat, Familiennachzug, Visum, Einbürgerung, Namensänderung und internationale Registereinträge übersetzt.
Zivilstandsämter und Migrationsämter achten auf vollständige Namen, Geburtsorte, Daten, Registerangaben, Randvermerke und Stempel.
Entscheidend ist immer die empfangende Stelle. Sie bestimmt, ob eine einfache beglaubigte Übersetzung genügt oder ob zusätzlich Notariat, Apostille, Legalisation, Original oder beglaubigte Kopie verlangt wird.
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Vor Auftrag sollte geklärt werden, welche Sprache, Frist und Beglaubigungsform die zuständige Stelle akzeptiert.
Bei offiziellen Dokumenten zählen Vollständigkeit und Reihenfolge. Ein formaler Fehler kann dazu führen, dass eine inhaltlich korrekte Übersetzung nicht anerkannt wird.
Weiterlesen
Bei offiziellen Dokumenten ist Erfahrung mit Schweizer Behördenwegen wichtiger als ein reiner Seitenpreis.
Zum Anbieter-Ranking